U.K. イギリス Vol.9(Brexit Vol.8: Japan’s Message to UK & EU 日本要望書)

(The below two links are in English, and the last one in Japanese.)

さて、当サイトでも今後、随時、Brexit につき情報をアップして参ります。
本日は、@ChathamHouse 関係の記事 Japan Lays Out a Guide to Brexit (6 September 2016) | Sir David Warren @CHAsiaProg(’日本がイギリスEU離脱の手引きを示す’)本文と抄訳をご紹介します。

– Britain would do well to embrace Tokyo’s constructive criticism as it prepares for life outside the EU.(EU域外での生き方を準備している日本の建設的な批判を、イギリスは包み込んで受け容れてうまくやっていける)

The Japanese government paper on the implications of Brexit released on 2 September has been described in the UK media as an ‘unprecedented’ and ‘dire’ warning, a ‘stark’ threat, and dismissed as ‘doom-mongering’. In reality, it is a carefully-argued and very detailed analysis of the areas of Brexit-related concern to the thousands of Japanese companies in the UK, and those aspects of the current business environment that they want to preserve in the forthcoming negotiations. Setting out the Japanese stall in this way risks annoying British negotiators with the responsibility of finding their way through the minefield of agreeing the terms of Britain’s divorce from Europe. But the Japanese analysis, used constructively, is an important guide to what really matters in ensuring that a post-Brexit UK is not only ‘open for business’, but a country that the world’s major investors want to do business with.
(9月2日に公表されたイギリスEU離脱に係る日本政府の要望書(下記参考英文)は、’前代未聞’で’切迫した’警告であり’正真正銘’の脅しであるとイギリスのメディアでは伝えられており、’恐怖を利用した’と切り捨てられている。しかし、日本の要望書は、イギリスEU離脱に係るイギリス国内の千単位の日本企業にとっての懸念について、また、今後の離脱交渉において日本企業にとって維持されたい現在の企業活動環境について、注意深く議論されまた非常に詳細に分析したものである。… 建設的に使えば、離脱後のイギリスが’企業活動にとって動き易い’のみならず世界の主な投資者が企業活動をしたい国であることを確保するのに真に問題となる事柄についての重要な手引きである。)

The paper is couched in terms of cooperation and partnership. Japanese inward investment into the UK has been one of the major industrial success stories of the last 40 years, with the 1984 decision of Nissan to build its car plant at Sunderland the turning point. The Japanese government and Japanese companies want to preserve this post-Brexit. But that means keeping radical changes to the current environment that might emerge from the Brexit talks to a minimum. Specifically, the Japanese want, among other things, to maintain current tariff rates and customs procedures, access to skills (including from within the EU), the current provision of financial services (50 per cent of the value of British manufactured goods is accounted for by services), the current arrangements for information protection and data exchange, unified intellectual property protection, harmonized standards and regulations, and access to the EU R&D budget and joint programmes. These requests are aimed at EU negotiators as well as at the UK. A 10-page annex goes into even more detail, sector by sector.
(… とりわけ日本が望むのは、関税率、税関手続き、EU域内も含めた人材へのアクセス、金融サービス条項、情報保護及び… →下記参考(日本語PDF3頁等)をご覧ください

The context of these requests is not just concern about Brexit. The paper makes clear that leading the free-trade system remains a responsibility shared by Japan, the UK and the EU. The Japanese government are nervously watching the US presidential election, with Donald Trump openly adopting a protectionist line and Hillary Clinton now opposed to the Trans-Pacific Partnership (TPP) trade deal; they will also have been concerned at suggestions from European politicians that the US−EU Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) may fail. Hence their statement – echoed by President Obama at the G20 in Hangzhou in his remarks on TTIP – that the priority must be to finalize the EU−Japan Economic Partnership Agreement this year. A post-Brexit UK−EU relationship that erects protectionist walls would, in Japan’s view, be a disaster for everyone.  The arguments in the paper are about preserving the health of the global economy.
(要望書はイギリスEU離脱への懸念を示しているだけではない。引き続き自由貿易をリードしていくことが日英欧において共有される責任であることが明確にされている。日本政府はアメリカ大統領選挙を神経質に見守っている。…)

And Japan calls for early clarity and transparency on the difficult issues.  The paper argues that uncertainty causes volatility, and warns against the negotiating process producing ‘unpleasant surprises’. This advice may be unwelcome to UK politicians and negotiators who have to work out how to trade off being part of the single market with the need to restrict freedom of movement.   This is a political dilemma that needs to be unravelled slowly; Britain’s economic partners’ need for early clarity runs directly counter to the politics which Prime Minister Theresa May and her cabinet have to manage over the coming months.
(そして日本は、難しい案件につき早期の明確化及び透明性を求めている。不確実性が市場の急激な変動を引き起こすと述べ、また、交渉過程が’嬉しくないサプライズ’をもたらすことを警告している。このアドバイスは、単一市場の一部であることと移動の自由を制限することの折り合いをいかに付けるかに尽力せねばならない政治家や交渉者からは、歓迎されないものかもしれない。これは、ゆっくりほどけて行かざるを得ない政治的ジレンマなのであるから。…)

The paper observes that ‘Japan respects the will of the British people as demonstrated in the referendum’ and express confidence that ‘the UK and the EU will overcome . . . difficulties and lay the foundations for the creation of a new Europe’. Nonetheless, the menu of requests is challenging and almost certainly impossible to fulfil in its entirety, if, as the prime minister has said, ‘Brexit means Brexit’. But it is a guide to what foreign businesses, attracted to the UK by successive governments with the promise of being inside the single market in an EU member state committed to further trade liberalization, want from the new arrangements. 
(要望書では、’日本はイギリス国民の投票の意思を尊重する’と述べられ、また … にもかかわらず … しかし、これは、外国企業がイギリスの今後の交渉過程において整えてもらいたいことに係る手引きなのである。…)

In that sense, it should also lift the level of current discussion on trade and investment relations away from the zero-sum political arguments during the referendum campaign – ‘being part of Europe’ versus ‘free trade agreements with the rest of the world’.  Japan is saying, very clearly, that it is not an either/or choice. If the UK is to remain one of the world’s largest and most powerful economies – which, however much it is talked down in Britain, it still is – it is going to have to have a relationship with the EU that attracts foreign investors. After all, as the paper also makes clear, they have a choice where to invest. It does not have to be the UK.
(この意味では、この要望書は、国民投票キャンペーンで展開されたゼロサムの政治的議論ー’欧州の一部’か’欧州以外の世界各国との自由貿易’かーから、貿易や投資の関係に係る議論のレベルを高めるものである。日本は、非常にはっきりと、どちらかを選ぶ選択ではない、と言っている。もしイギリスが世界で最大最強の経済の一つであり続けるならば、外国投資家を惹き付けるイギリスとEUとの関係を持っているであろう。結局、要望書がこれまた明確にしているように、どこに投資するかの選択の自由があるということである。イギリスへ投資しなければならない、ということではない。)

参考
Japan’s Message to the United Kingdom and the European Union (PDF)
英国及びEUへの日本からのメッセージ(PDF、日本語)


投稿者: ワールド ソルーションズ

国際的な諸問題の解決に結び付き得るよう、国際事情を少しずつ読み解きます。